Versiones Latinas adaptadas de la literatura española:

 

  • Anónimo
  • Miguel de Cervantes
  • Antonio de Guevara
  • Fernando de Rojas
  • Mateo Alemán
  • Juan Huarte de San Juan
  • Gaspar Gil Polo

Latinae versiones accommodatae litterarum Hispanicarum:

 

  • Auctor obscurus
  • Caspar Ens
  • Johannes Wanckelius
  • Caspar Barthius
  • Caspar Ens
  • Aeschacius Maior
  • Caspar Barthius

© 2006-2024

Sal musarum advertisement

Coordinación

Sandra I. Ramos Maldonado

.

advertisement
EL LICENCIADO VIDRIERA (Cervantes 1613)

Paseándose dos caballeros estudiantes por las riberas de Tormes, hallaron en ellas debajo de un árbol durmiendo a un muchacho de hasta edad de once años, vestido como labrador; mandaron a un criado que le despertase; despertó y preguntáronle de adónde era y qué hacía durmiendo en aquella soledad. A lo cual el muchacho respondió que el nombre de su tierra se le había olvidado, y que iba a la ciudad de Salamanca a buscar un amo a quien servir, por solo que le diese estudio. Preguntáronle si sabía leer; respondió que sí, y escribir también.
—De esa manera —dijo uno de los caballeros—, no es por falta de memoria habérsete olvidado el nombre de tu patria.
—Sea por lo que fuere —respondió el muchacho—, que ni el de ella, ni del de mis padres sabrá ninguno, hasta que yo pueda honrarlos a ellos y a ella.
—¿Pues de qué suerte los piensas honrar? —preguntó el otro caballero.
—Con mis estudios —respondió el muchacho—, siendo famoso por ellos, porque yo he oído decir que de los hombres se hacen los obispos.

.

[… PARA SEGUIR LEYENDO LA OBRA ORIGINAL Y LAS 1ª TRADUCCIONES ITALIANAS PULSA AQUÍ… ]
CERVANTES. NOVELAS EJEMPLARES. Copyright © 2006 – Università degli Studi di Padova. ISBN 978-88-903541-5-1 Padova University Press – Padova – 2010.
PHANTASIOCRATVMENOS SIVE HOMO VITREVS (1631)

Adulto iam vere, nobiles duo iuvenes, ad capiendum ingenii cultum a parentibus Salmanticam missi, animi recreandi causa urbe prodierant: dumque ita in amoenissima Tormis ripa obambulant, vident adolescentem, circiter undecim, ut corporis modulus prae se ferebat, annos natum, rusticano habitu indutum, sub arboris umbra iacentem et suauiter dormientem. Mittunt pedisequum, qui hominem excitat. Adeunt dein ipsi: rogant cuias sit, unde veniat, quonam iter habeat. Ait ille, nomen patriae sibi e memoria excidisse, ceterum Salmanticam se perere, herum ibi quaesiturus cui serviat eiusque simul liberalitate, quod temporis reliquum est, litterarum studiis impendat.

Rogant, num sciret legere. Etiam scribere, inquit ille.

Tum unus ex illis: -Ergo quod patriae tuae nomen oblitus es, non memoriae vitio accidit.

-Quidquid sit -ait ille- mihi quidem consilium est nec patriae nec parentum meorum nomen proferre, donec utrisque honori esse possim.

-Quomodo honori? -inquit alter.

-Meis studiis, mea scientia et mei nominis celebritate -ait adolescens-. Audivi enim non semel: Ex hominibus fieri Episcopos

.

[…PREME HIC, VT OPUS LEGERE PERGAS TOTUM ET VERSIONEM HISPANICAM (adhuc paramus…]

S. Ramos, «El Phantasiocratumenos siue Homo Vitreus de Gaspar Ens, versión latina de El Licenciado Vidriera: nueva aproximación filológica«, Anales Cervantinos XLVI (2014), pp. 119-148